- Матиас Шандор
-
Матиас Шандор Mathias Sandorf Жанр: Автор: Язык оригинала: Год написания: 1885
Текст произведения в Викитеке Матиас Шандор (фр. Mathias Sandorf) — фантастический роман Жюля Верна, написанный в 1885 году. Роман повествует о приключениях главного героя, борца за независимость родной Венгрии графа Матиаса Шандора.
Содержание
История создания романа
К разработке плана и работе над романом Жюль Верн приступил осенью 1883 года. В письме к издателю Этцелю автор сообщал, что новый роман «будет походить на «Графа Монте-Кристо», но без преувеличенных любовных страстей». В основном роман был закончен летом 1884 года, и тогда же автор с семьей на своей яхте «Сен-Мишель» предпринял путешествие по местам, описанным в романе — от Танжера до Мальты. По его результатам в произведение были внесены уточнения и добавления. 18 июля 1884 года издателю был передан первый том романа, до конца года он получил также второй и третий тома. Этцель попросил автора несколько изменить мотивацию главного героя, сделав его в большей степени борцом за справедливость, нежели мстителем, что и было сделано. Ко 2 марта 1885 года роман был готов. Жюль Верн посвятил его Дюма-отцу и Дюма-сыну — это было первое посвящение в произведениях Жюля Верна.
Публикации романа
Первая публикация романа состоялась в газете Le Temps, с 16 июня по 20 сентября 1885 года. В отдельном издании роман первоначально был выпущен в трёх книгах, первая — 27 июля, вторая — 17 августа, и третья — 26 октября 1885 года. 19 ноября 1885 года вышло иллюстрированное издание романа (111 иллюстраций Леона Бенетта); это был двадцатый «сдвоенный» (по объёму — скорее «строенный») том серии «Необыкновенные путешествия». На русском языке роман впервые также был напечатан в 1885 году, в журнале «Вокруг света» (перевод Е. Киселева), и в том же году вышел отдельным изданием. В некоторых источниках можно встретить упоминание о том, что по мотивам романа была поставлена пьеса, премьера которой состоялась в театре Амбигю-комик 26-27 ноября 1887 года. На сцене она ставилась в 1887-88 году, её текст был опубликован отдельной 112-страничной брошюрой с 30 иллюстрациями Обществом Жюля Верна в 1992 году. Однако Жюль Верн не принимал участия в её создании, её авторами были опытные драматурги Вильям Бюснаш и Жорж Морен (William Busnach and Georges Maurens). Публика не оценила спектакль и его довольно быстро сняли с репертуара, Жюль Верн даже не успел приехать из Амьена на представление.
Сюжет романа
События, о которых повествует автор, разворачиваются в пределах Австро-Венгерского государства во второй половине XIX века.
Действующие лица
Положительные герои Отрицательные герои граф Матиас Шандор (Доктор Антекирт) Саркани Сава Шандор (дочь) Зироне Ладислав Затмар Силас Торонталь Иштван Батори Карпена Госпожа Батори (жена) Намир Петер Батори (сын) Сиди Хазам Андреа Феррато Луиджи Феррато (сын) Мария Феррато (дочь) Пескад Матифу Борик (слуга Батори) Композиция романа
1. Часть Первая.
1.Глава первая-Почтовый голубь; 2.Глава вторая-Граф Матиас Шандор; 3.Глава третья-Банк Торонталя; 4.Глава четвертая-Шифрованная записка; 5.Глава пятая-Перед судом, на суде и после суда; 6.Глава шестая-Пизинская крепостная башня; 7.Глава седьмая-Поток Фойбы; 8.Глава восьмая-В доме рыбака Феррато; 9.Глава девятая-Последнее усилие в последней борьбе;
2. Часть Вторая.
1.Глава первая-Пескад и Матифу; 2.Глава вторая-Спуск трабаколо; 3.Глава третья-Доктор Антекирт; 4.Глава четвертая-Вдова Иштвана Батори; 5.Глава пятая-Различные происшествия; 6.Глава шестая-Устье Катаро; 7.Глава седьмая-Осложнения; 8.Глава восьмая-Встреча на Страдоне;
3. Часть Третья.
1.Глава первая-Средиземное море; 2.Глава вторая-Прошлое и настоящее; 3.Глава третья-Что происходило в Рагузе; 4.Глава четвертая-В водах Мальты; 5.Глава пятая-Мальта; 6.Глава шестая-В окрестностях Катании; 7.Глава седьмая-"Каса Инглеза";
4. Часть Четвертая.
1.Глава первая-Сеутская каторга; 2.Глава вторая-Эксперимент доктора; 3.Глава третья-Семнадцать раз; 4.Глава четвертая-Последняя ставка; 5.Глава пятая-На волю Божью; 6.Глава шестая-Встреча;
5. Часть Пятая.
1.Глава первая-Пожатие руки Матифу; 2.Глава вторая-Праздник аистов; 3.Глава третья-Дом Сиди Хазама; 4.Глава четвертая-Остров Антекирта; 5.Глава пятая-Возмездие.
Географические объекты
Жюль Верн в своем романе использует названия различных географических и исторических объектов:
Экранизация
Роман был экранизирован дважды — в 1962 (Франция-Италия-Испания) и в 1979 (Венгрия-Франция-Италия). В последней киноверсии произошли некоторые изменения по сравнению с оригиналом: в частности, намекается на еврейское происхождение одного из отрицательных героев, банкира Торонталя, которого переименовали в Шимона Торонталя; граф Сатмар получил имя Иштван (в оригинале носит имя Ладислав, которое в Венгрии не употребляется — вместо него используется аналогичное по происхождению имя Ласло).
Категории:- Литературные произведения по алфавиту
- Романы 1885 года
Wikimedia Foundation. 2010.