- Северонижнефранкский диалект
-
Северонижнефранкский диалект Самоназвание: Zuid-Gelders, Noord-Limburgs, Nordniederfränkisch, Kleverländisch
Страны: Классификация Категория: - Германская ветвь
- Западногерманская группа
- Нижненемецкая подргруппа
- Нижнефранкские диалекты
- Нижненемецкая подргруппа
- Западногерманская группа
Письменность: Языковые коды См. также: Проект:Лингвистика Северонижнефра́нкский диалект (нем. Nordniederfränkisch), более известный как клеверла́ндский (нем. Kleverländisch) в немецких источниках, южноге́льдернский и североли́мбургский (нидерл. Zuid-Gelders, Noord-Limburgs) — в нидерландских, относится к нижнефранкской группе нижненемецких диалектов. Распространён на северо-западе Германии в земле Северный Рейн-Вестфалия и частично в приграничных районах Нидерландов. Диалект во многом совпадает и с брабантским диалектом и частично переходит в восточнобергский на юго-востоке.
Содержание
История
Северонижнесаксонский диалект развивался из древненижненемецкого, который после второго передвижения в верхненемецких диалектах стал практически самостоятельным языком. В Средние века область распространения диалекта была заселена носителями средненидерландского языка (существовал в 1150-1500 годах). В XV веке до этих регионов дошло влияние старокёльнского диалекта, а с XVI века — верхненемецкое влияние.
В 1544 году Кёльн принял нововведения Лютера. Именно влияние Кёльна было настолько сильным, что письменная норма дошла до современных Нидерландов, но не сумела удержаться там надолго. Вместе с линией Юрдингена установились новые границы между нижне- и средненемецкими диалектами уже к XVI веку. В XVII-XVIII веках установились границы Нидерландов, а земли нижнего Рейна отошли к Пруссии, попав под их языковое влияние. Герцогство Клевское долго оставалось двуязычным в различных областях и попытки привести всё население к языковому единству не имели успеха. Преимущественно немецкий язык употреблялся вместе с нидерландским, за исключением города Клеве и пфальцского языкового острова. Нидерландский доминировал в герцогстве Гельдерн.
В 1803-1810 годах нижнерейнские земли отошли во владения Франции, и немецкий язык стал уступать позиции голландскому диалекту, но изменение границ после наполеоновских войн в целом изменило эту тенденцию. Была образована провинция Юлих-Клеве-Берг, которая в 1826 влилась в Рейнскую провинцию с официальным немецким языком. Распространению немецкого среди населения способствовала деятельность лютеранской церкви, однако делопроизводство на диалекте всё ещё существовало. В 1971, после образования империи, языковая политика была ужесточена до того, что диалекты в нижнерейнских землях были запрещены в официальных документах. Это вызвало возмущение голладскоязычных жителей.
В XX веке преобладающим языком был немецкий, в то время как голландский остался в употреблении лишь у кальвинистов, которые проводили богослужения на своём диалекте. Эта традиция была пресечена в 1936 году национал-социалистами.
Распространение
Клеверландский диалект включает несколько региональных и городских вариантов:
- Клевско-везельский диалект и диалекты Рурской области (Мюльхайм-на-Руре, Дуйсбург, Оберхаузен);
- Восточнобергские диалекты (чаще включаются в соседнюю группу);
- Диалекты Северного Лимбурга;
- Диалекты Венло;
- Диалекты района Куйк;
- Диалекты Лимерса.
Примеры текста
- „Ek heb noch efkes afgewaachd, ob dat, wach’e min seggen wold.“
- „Ich habe noch kurz abgewartet, was Du mir sagen wolltest.“
- (Ndl.) „Ik heb nog even (efkes) gewacht op wat je me zeggen wou.“
- „En den Wenter stüwe di drööge Bläär dörr de locht eröm“
- „Im Winter fliegen die trockenen Blätter in der Luft herum.“
- (Ndl.) „In de winter stoven de droge bladeren door de lucht.“
- „Et sall soon üttschaije te shnejje, dann werd et wäär wer bäter.“
- „Es hört gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.“
- (Ndl.) „Het zal zo ophouden met sneeuwen, dan wordt het weer weer beter.“
- „Hej es vörr vier of säss wääke gestörwe.“
- „Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.“
- (Ndl.) „Hij is vier of zes weken geleden gestorven“
- „Het füür was te hätt, die kuuke sinn ja an de onderkant heel schwaort angeschröt.“
- „Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.“
- (Ndl.) „Het vuur was te heet, de koeken zijn aan de onderkant helemaal zwart aangebrand.“
- „Hej dütt die eikes ömmer sonder salt än pääper ääte.“
- „Er isst die Eier immer ohne Salz und Pfeffer.“
- (Ndl.) „Hij eet de eitjes altijd zonder zout en peper./ Hij doet de eitjes altijd zonder zout en peper eten.“
Литература
- Arnold Knüfermann: Grafschafter Mundartlexikon. Leben und Arbeiten in der alten Grafschaft Moers. Rheinland-Verlag, Köln 1993, ISBN 3-7927-1056-0.
- Georg Cornelissen, Peter Honnen, Fritz Langensiepen (Hrsg.): Das rheinische Platt. Eine Bestandsaufnahme. Handbuch der rheinischen Mundarten Teil 1: Texte. Rheinland-Verlag, Köln 1989, ISBN 3-7927-0689-X.
Нижненемецкий язык Нижнефранкские диалекты: брабантский (западный • восточный • южный) • голландский • лимбургский • фламандский (западный • восточный) • зеландский • нижнерейнский (северный и южный нижнефранкский • восточнобергский); Нижнесаксонские диалекты: вестфальский (мюнстерландский • западный мюнстерландский • восточный • зауэрландский) • остфальский • северонижнесаксонский (шлезвигский • гольштейнский • ольденбургский • восточнофризский • эмсландский); Восточнонижненемецкие диалекты: мекленбургско-переднепомеранский (мекленбургский • переднепомеранский • западномекленбургский) • маркско-бранденбургский (северомаркский • среднемаркский) • заднепомеранский • нижнепрусский (плаутдич) Верхненемецкий язык Средненемецкие диалекты Западносредненемецкие диалекты: среднефранкский (рипуарский: кёльнский • аахенский • эйшвайлерский • дюренский; мозельско-франкский: трирский • айфельский • зигерландский • среднелотарингский • люксембургский; рейнско-франкский: восточнолотарингский • пфальцский) • гессенский (нижний • средний • южный); Восточносредненемецкие диалекты: берлинско-бранденбургский (берлинский) • лужицкий (новый • нижний • западный • восточный • южный) • тюрингско-верхнесаксонский (тюрингский: северотюрингский • центральнотюрингский • западнотюрингский • восточнотюрингский • северный восточнотюрингский • ильмтюрингский • южнотюрингский • южный восточнотюрингский • айхсфельдский • мансфельдский; верхнесаксонский/мейсенский • остерландский) • силезский (вроцлавский • бжег-гродкувский • горносилезский • глацкий • краутский • найдерландский • северобогемский • верхнелужицкий • верхнесилезский) • верхнепрусский • эрцгебиргский Южнонемецкие диалекты Верхнефранкские диалекты: восточнофранкский (хоэнлоэнский • ансбахский • майнфранкский • верхнефранконский • фогтландский • нюрнбергский) • южнофранкский (карлсруэрский/баденский • крайхгойский • унтерландский • оденвальдский); Алеманнские/Швейцарские: швабский (нижний • верхний • восточный • энтцальский) • нижнеалеманнский (среднеалеманнский • верхнерейнский) • верхнеалеманнский (восточный • западный • переходный • южнобаденский • зундгауский) • горноалеманнский (верхнебернский • уриский • швицский • гларусский • эгеритальский • зенслерский • валлисский); Баварские диалекты: северобаварский • среднебаварский • южнобаварский Изоглоссы Рейнская переходная область • Вестфальская линия (mähet-mähe(n)) • Линия Бенрата (maken-machen) • Линия Бад-Хоннефа (dorp-dorf) • Линия Гермерсгеймера (pund-pfund) • Линия Юрдингена (ik-ich) • Линия Санкт-Гоара (das-dat) • Линия Шпайера (appel-apfel) • Линия Карлсруэ (средняя mähet-mähe, восточная euch-enk) • Линия hus-haus • Линия k-ch • Линия Леха (euch-enk) Портал «Немецкий язык» • Проект «Немецкий язык» Категории:- Языки и диалекты по алфавиту
- Диалекты нижненемецкого языка
- Немецкие диалекты в Германии
- Диалекты Северного Рейна-Вестфалии
- Немецкие диалекты в Нидерландах
- Германская ветвь
Wikimedia Foundation. 2010.